2008/09/02

feel

「古池や蛙とびこむ水の音」を英語圏の人に伝える際、・・・(略)・・・
「Spring has come」といったほうが、その句が表す世界により近い、・・・(略)・・・

このような発想の飛躍こそ、時間も空間も自由自在である俳句の感覚に相応しい。

俳句脳 茂木健一郎、薫まどか著 P18より


<10/01/01追記>
芭蕉庵史跡展望庭園 - うにゃの散歩道
男のロマン - うにゃの散歩道

0 件のコメント: